-
1 sizzle
ˈsɪzl
1. сущ. шипение;
шипящий звук (при жаренье на огне)
2. гл.
1) шипеть( при жаренье)
2) испепелять, обжигать Syn: burn to ashes( разговорное) шипение, шипящий звук (чего-либо жарящегося на огне) (разговорное) (редкое) сильная жара, пекло;
испепеляющий жар (разговорное) шипеть (при жаренье) (разговорное) опалять, испепелять ( разговорное) страдать от жары - I'm sizzling я совсем изжарился (разговорное) кипеть от злости, возмущения - she's still sizzling over that snub она все еще вне себя от этого оскорбления sizzle обжигать, испепелять ~ разг. шипение;
шипящий звук (при жаренье на огне) ~ шипеть (при жаренье) -
2 sizzle
collocation1. nounшипение; шипящий звук (при жаренье на огне)2. verb1) шипеть (при жаренье)2) обжигать, испепелять* * *1 (n) испепеляющий жар; пекло; сильная жара; шипение; шипящий звук2 (v) испепелить; испепелять; опалить; опалять; шипеть* * *шипение, шипящий звук* * *[siz·zle || 'sɪzl] n. шипение, шипящий звук, возбуждение v. шипеть, обжигать, испепелять, быть в возбужденном состоянии* * *испепелятьобжигатьшипениешипенияшипеть* * *1. сущ. 1) шипение, шипящий звук (при жаренье на огне) 2) нестерпимая жара 2. гл. 1) шипеть 2) сжигать 3) перен. сгорать; кипеть (от злости, возмущения) -
3 gravy
['greɪvɪ]1) Общая лексика: взятка, лёгкая нажива, подливка (из сока жаркого), сок, который выделяется из мяса при жаренье, сок, который выделяется из мяса при жаренье, тушении, соус2) Американизм: незаконные доходы, easy money (This job is \<b\>pure gravy\</b\>)3) Кулинария: подлива4) Сленг: "бешеные деньги"5) Макаров: выделяемый из мяса при жарении или тушении сок, подливка из сока жареного мяса, сок, выделяющийся из мяса при жарении, соус из сока жареного мяса6) Табуированная лексика: вагинальные выделения во время полового акта, сперма -
4 frizz
̈ɪfrɪz I
1. сущ.
1) а) тугая завивка б) кудри;
вьющиеся волосы Syn: curls
2) редк. парик Syn: wig
2. гл. завивать He wore his hair powdered and frizzed up. ≈ Его волосы всегда были напудрены и завиты. frizz up Syn: wave, curl II гл. шипеть, брызгать (при жаренье) What's that frizzing in your frying-pan? ≈ Что там у тебя шипит на сковородке? Syn: sizzle курчавые или туго завитые волосы завивать курчавиться, завиваться шипеть, потрескивать( при жаренье) ~ завивать;
frizz up виться -
5 truss
trʌs
1. сущ.
1) связка;
пук( сена, соломы, травы) ;
гроздь, кисть Syn: bunch, cluster
2) мед. грыжевой бандаж
3) строит. ферма, связь, стропильная ферма
4) мор. борг;
железный бейфут
2. гл.
1) увязывать в пуки (тж. truss up)
2) связывать, скручивать truss up
3) строит. связывать, укреплять ∙ Syn: tie связка;
большой пук (сена, соломы) соцветие, кисть;
гроздь (строительство) ферма;
связь (морское) бейфут (медицина) грыжевой бандаж связывать в пуки (тж. * up) связывать крылышки и ножки птицы при жаренье (тж. * up) - to * (up) a chicken приготовить цыпленка к жаренью связывать, скручивать (руки;
тж. * up) - the policeman *ed (up) the thief with ropes полицейский связал вору руки веревкой - to * smb. up like a fowl связывать кого-л. как цыпленка хватать, схватывать( добычу - о ястребе и т. п.) (строительство) связывать;
укреплять( морское) укреплять;
стягивать;
придавать жесткость truss мор. борг;
железный бейфут ~ гроздь, кисть;
пучок ~ мед. грыжевой бандаж ~ связка;
большой пук (соломы, сена и т. п.) ~ стр. связывать, укреплять ~ связывать (преступника) ~ связывать крылышки и ножки птицы при жаренье ~ увязывать в пуки (тж. truss up) ~ стр. ферма, связь, стропильная ферма -
6 sizzle
sizzle [ˊsɪzl]разг.1. n1) шипе́ние; шипя́щий звук ( при жаренье на огне)2) разг. возбужде́ние2. v1) шипе́ть ( при жаренье)2) обжига́ть, испепеля́ть3) разг. быть в возбуждённом состоя́нии -
7 frizz
[frɪz]1) Общая лексика: вьющиеся волосы, завивать, завивать мелкими кудряшками, завиваться, завиток, завить, кудри, курчавиться, курчавые волосы, курчавые или туго завитые волосы, парик, потрескивать (при жаренье), туго завитые волосы, шипеть (при жаренье)2) Макаров: вить, виться, закручивать, закручиваться, коробиться -
8 sizzle
['sɪz(ə)l]1) Общая лексика: зашипеть, испепелить, испепелять, испепеляющий жар, обжечь, обжигать, опалять, шипение, шипеть (при жаренье), шипящий звук (при жаренье на огне), прошипеть (о масле на сковороде), шкварчать2) Разговорное выражение: печёт, страдать от жары, шипящий звук (чего-л. жарящегося на огне)3) Редкое выражение: пекло, сильная жара5) Табуированная лексика: страстно хотеть женщину, страстно хотеть мужчину -
9 frizz
I1. noun1) кудри2) вьющиеся волосы3) rare парик2. verbзавиватьfrizz upIIverbшипеть (при жаренье)* * *1 (0) завить; туго завитые волосы2 (n) курчавые волосы3 (v) завивать; завиваться; завиться; курчавиться; потрескивать; шипеть* * *а) тугая завивка б) кудри; вьющиеся волосы* * *[ frɪz] n. вьющиеся волосы, кудри v. завивать, шипеть* * *завиватьзавитоккудри* * *I 1. сущ. 1) а) тугая завивка б) кудри; вьющиеся волосы 2) редк. парик 2. гл. завивать II гл. шипеть, брызгать (при жаренье) -
10 truss
1. noun1) связка; большой пук (соломы, сена и т. п.)2) гроздь, кисть; пучок3) med. грыжевой бандаж4) constr. ферма, связь, стропильная ферма5) naut. борг; железный бейфут2. verb1) увязывать в пуки (тж. truss up)2) связывать крылышки и ножки птицы при жаренье3) связывать (преступника)4) constr. связывать, укреплятьSyn:tie* * *1 (a) большой пук2 (n) гроздь; грыжевой бандаж; кисть; связка; соцветие3 (v) придавать жесткость; связать; связывать; связывать в пуки* * *1) связка; пук 2) гроздь, кисть, соцветие* * *[ trʌs] n. связка, большой пук, охапка, пучок; кисть, гроздь; стропильная ферма, сквозная ферма, связь, балка; грыжевой бандаж v. увязывать в пуки; связывать крылышки и ножки птицы при жаренье; связывать; укреплять, поддерживать стропилами* * *вяжущаявязанкасвязка* * *1. сущ. 1) связка; пук (сена, соломы, травы) 2) гроздь 3) мед. грыжевой бандаж 2. гл. 1) увязывать в пуки (тж. truss up) 2) связывать 3) скручивать ножки или крылышки птице (перед приготовлением в пищу) -
11 sizzle
['sɪzl] 1. сущ.1) шипение, шипящий звук ( при жаренье на огне)2) нестерпимая жара, пекло2. гл.1) шипеть (при жаренье, запекании, сжигании)2) сжигать; испепелятьSyn:3) сгорать; кипеть (от злости, возмущения) -
12 sizzle
[ˈsɪzl]sizzle обжигать, испепелять sizzle разг. шипение; шипящий звук (при жаренье на огне) sizzle шипеть (при жаренье) -
13 jump
1. [dʒʌmp] n1. 1) прыжок, скачокto give /to take/ a jump - прыгнуть [см. тж. 2) и 2]
high [long, pole] jump - прыжок в высоту [в длину, с шестом]
standing [running] jump - прыжок с места [с разбега]
closed jump - «закрытый» прыжок пируэтом ( фигурное катание)
jump airplane - прыжок в «либелу» ( фигурное катание)
jump finish - спорт. бросок на ленточку
2) скачок, внезапный подъёмto give a jump - резко подняться, подскочить [см. тж. 1) и 2]
jump in a conversation [in an argument] - внезапный переход (на другую тему) в разговоре [споре]
jump of electron - физ. электронный скачок, переход электрона с одного уровня на другой
3) спорт. соскок; вскок, наскок ( на снаряд)jump to rest [hang, seat] - наскок /вскок/ в упор [в вис, в сед] ( гимнастика)
jump dismount - соскок со снаряда, сход со снаряда прыжком ( гимнастика)
4) прыжок с парашютом (тж. parachute jump)jump area - воен. район выброски парашютного десанта
2. вздрагиваниеto give a jump - вздрогнуть [см. тж. 1, 1) и 2)]
3. pl (the jumps)1) дрожь; подёргивание2) разг. нервное возбуждение; волнение, страх4. pl (the jumps)1) мед. хорея, виттова пляска2) прост. белая горячка5. амер. (исходное) преимуществоto get /to have/ the jump on smb. (in smth.) - иметь преимущество перед кем-л. (в чём-л.)
to be /to stay/ one jump ahead of smb. - опередить кого-л.
6. сл. вечеринка с танцами7. сл. музыка свинг8. внезапный подъём воды9. 1) геол. дислокация жилы2) горн. сброс, взброс10. ав. жарг. перелёт11. воен. угол вылетаjump of a gun - угол вылета, отклонение оси орудия ( при выстреле)
12. амер. полигр. продолжение, перенесение на другую страницу (рассказа и т. п.)jump head /line/ - заголовок продолжения
jump story - разг. рассказ с продолжением ( на другой странице)
13. вчт. передача управления15. неприст. половой акт♢
on the jump - а) в постоянном движенииto keep the enemy on the jump - беспокоить противника; б) очень быстро
he went out the door on the jump - он пулей вылетел в дверь; в) в волнении
2. [dʒʌmp] a сл.to be on the jump - нервничать; места себе не находить; г) очень занятый; занятый по горло
1) быстрый ( о музыке)2) в стиле свинга3. [dʒʌmp] vI1. 1) прыгать, скакатьto jump high [well] - прыгать высоко [хорошо]
to jump up, to jump up and down - подпрыгивать
to jump for joy - прыгать /скакать/ от радости
to jump with /taking/ a long run - спорт. прыгать с разбега
to jump with [without] a pole - прыгать с шестом [без шеста]
to jump short - спорт. не допрыгнуть
2) прыгать с парашютом2. 1) вскакивать (тж. to jump up)jump up! - садитесь! (в седло, в экипаж)
2) вздрагиватьhe jumped when he saw me - когда он меня увидел, он вздрогнул
3. 1) перепрыгивать, перескакивать (тж. jump over)to jump (over) a line [a ditch, a brook] - перепрыгивать через верёвку [через канаву, через ручей]
to jump one's field - спорт. перескочить свою дорожку в спринте
2) проскакивать, делать пропуски ( о пишущей машинке)4. внезапно переходить ( от одного к другому); перескакиватьto jump from one subject to another - перескакивать с одной темы на другую
5. 1) заставить прыгать2) трястиto jump a table [a camera] - трясти стол [фотоаппарат]
6. 1) подниматься, подскакивать (о цене и т. п.)wool jumped up to... - цена на шерсть поднялась до...
2) поднимать, повышать ( цены)3) карт. повышать игру, объявленную партнёром, более чем на одну взятку (бридж и т. п.)7. дёргать, ныть ( о зубе)8. совпадать, соответствовать, согласовыватьсяour opinions jump together /one with another/ - наши мнения совпадают
9. брать (шашку, шахматную фигуру), «съесть»10. сл.1) набрасываться2) ругать, винить (кого-л.)11. сл. бежать, спасаться бегствомto jump town - удрать /улизнуть/ из города
to jump one's bail - амер. убежать, будучи отданным на поруки
to jump a hotel bill - уехать из гостиницы, не заплатив по счёту
to jump ship - мор. дезертировать с корабля
12. нарушать; поступать в нарушение закона, правила и т. п.to jump the queue - достать (что-л.) или пройти (куда-л.) без очереди
to jump the lights /the green light/ - начать движение до зелёного сигнала
to jump a claim - а) незаконно захватить чужой земельный или горный участок; б) незаконно захватить чужую собственность
to jump the gun - сл. а) начать скачки до сигнала; б) начать (что-л.) до положенного времени
13. кино смещаться, искажаться ( об изображении на экране)14. тех. сваривать впритык15. тех. расковывать, осаживать металл16. горн. бурить вручную17. амер. полигр. продолжать рассказ на другой странице18. уст., поэт. рисковатьto jump the life ( Shakespeare) - поставить на карту жизнь
II Б1. to jump at smth. охотно принимать что-л.; ухватиться за что-л.to jump at an offer [at a chance] - ухватиться за предложение [возможность]
2. to jump at smb. броситься к кому-л.; обнимать кого-л.1) ругать, винить кого-л.the teacher jumped on the inattentive pupil - учитель отругал невнимательного ученика
2) неожиданно набрасываться на кого-л.♢
to jump to it - а) поторапливаться; б) принимать решительные меры
to jump into one's clothes - быстро /наспех/ одеться
to jump at smth. like a cock at a gooseberry - жадно наброситься /накинуться/ на что-л.; ухватиться за что-л.
to jump down smb.'s throat - перебивать кого-л. возражениями, запальчиво возражать кому-л.; не давать кому-л. слова сказать, заткнуть глотку кому-л.
to jump out of one's skin - а) быть вне себя; б) вздрогнуть, подскочить (от испуга, неожиданности и т. п.)
to jump all over smb. - сл. нещадно критиковать /разносить/ кого-л.
to jump the track - а) сойти с рельсов (тж. to jump the rails); б) сбиться с (правильного) пути, стать на ложный путь
to jump the hurdle - а) спорт. взять барьер; б) сл. жениться
to be jumped into smth. - быть вовлечённым во что-л. обманом
go (and) jump in the lake! - ≅ катись к чёрту!
-
14 звук
муж. sound;
tone муз. глухой металлический звук ≈ clunk булькающий звук ≈ gurgle, hubble-bubble взрывной звук ≈ plosive губной звук ≈ labial велярный звук ≈ velar, guttural шипящий звук ≈ hiss, hush, sibilant;
(шипение) fizzle;
(при жаренье на огне) sizzle церебральный звук ≈ cerebral гласный звук ≈ vowel согласный звук ≈ consonant трубный звук ≈ blare, blaring sound задненебный звук ≈ velar, guttural пустой звук ≈ empty phrase;
mere empty words мн. губно-зубной звук, лабио-дентальный звук ≈ labiodental фрикативный звук ≈ fricative ни звука ≈ not a sound (не слышно) ;
not a word (о ком-л./чем-л.) -
15 friz
frɪz = frizz I курчавые или туго завитые волосы завивать курчавиться, завиваться friz =frizz friz =frizz frizz: frizz вьющиеся волосы ~ завивать;
frizz up виться ~ кудри ~ редк. парик ~ шипеть (при жаренье) -
16 truss up
Большой англо-русский и русско-английский словарь > truss up
-
17 frizz
Ⅰfrizz [frɪz]1. n1) ку́дри2) вью́щиеся во́лосы2. v завива́тьfrizz up ви́тьсяⅡfrizz [frɪz] vшипе́ть ( при жаренье) -
18 frizz
I1. [frız] n2. [frız] v1) завивать2) курчавиться, завиватьсяII [frız] vшипеть, потрескивать ( при жаренье) -
19 gravy
[ʹgreıvı] n1. 1) сок, который выделяется из мяса при жаренье, тушении и т. п.2) подливка; соусexcellent [overseasoned, burnt] gravy - превосходная [пересоленная, подгорелая] подливка
2. сл. лёгкая нажива; незаконные доходы; взяткаto dip in the gravy - поживиться, прикарманить казённые деньги
♢
gravy train - сл. лёгкий заработок; доходное место; выгодное предприятиеto board /to get on/ the gravy train - выгодно устроиться
by gravy!, good gravy! - чёрт возьми!, вот те на!, вот так так!, не может быть! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.)
-
20 sizzle
1. [ʹsız(ə)l] n разг.1. шипение, шипящий звук (чего-л. жарящегося на огне)2. редк. сильная жара, пекло; испепеляющий жар2. [ʹsız(ə)l] v разг.1. шипеть ( при жаренье)2. опалять, испепелять3. разг. страдать от жары4. кипеть от злости, возмущенияshe's still sizzling over that snub - она всё ещё вне себя от этого оскорбления
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Жаренье — приготовление продуктов при помощи нагревания в масле или в жирах в металлической посуде. Словарь кулинарных терминов. 2012 … Кулинарный словарь
Жаренье — Словом этим, в кулинарном смысле, обозначается подвергание какой либо провизии высокой температуре, но как температура эта бывает разная и как среда, в которой припасы подвергаются высокой температуре, тоже бывает разная, то для более точного… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мясо* — Содержание статьи: I) состав М.; II) употребление М. в пищу; III) санитарный надзор. I) Состав М. Главной составной частью М., как пищевого продукта, являются поперечно полосатые мышцы убитых животных; в продажном М. к мышцам, в различных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мясо — Содержание статьи: I) состав М.; II) употребление М. в пищу; III) санитарный надзор. I) Состав М. Главной составной частью М., как пищевого продукта, являются поперечно полосатые мышцы убитых животных; в продажном М. к мышцам, в различных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Какао — (ботанич.). Небольшие или средней величины деревья из рода теоброма (Theobroma L., Cacao Tournef.) сем. стеркулиевых (Sterculiaceae). Листья у них по большей части цельные, реже лапчатые. Цветы небольшие и выступают чаще всего прямо из коры… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кофе — (гигиен.). Под именем кофе мы подразумеваем освобожденные отмякоти, от наружной, отчасти также от внутренней семенной оболочки бобыкофейного дерева . Родиной его считают южную Абиссинию, главным образомземли Каффа и Галла, откуда в XV стол.… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Рыбий жир — или тресковый жир (Huile de morue, Leberthran, Cod oil, Oleum Jecoris Aselli) получается из большой, весом в 3 5 фунтов, трехлопастной жирной печени трески (Gadus morrhua L., G. Callarias L., G. Carbonarius Bloch и др.). По способу приготовления… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рыбий жир — или тресковый жир (Huile de morue, Leberthran, Cod oil, Oleum Jecoris Aselli) получается из большой, весом в 3 5 фунтов, трехлопастной жирной печени трески (Gadus morrhua L., G. Callarias L., G. Carbonarius Bloch и др.). По способу приготовления… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Цикорий — I (Cichorium L.) род растений из сем. сложноцветных, отдела цикориевых. Двулетние или многолетние травы; цветки все язычковые, обоеполые, голубые в корзинках с двойной обверткою, наружные листочки обвертки короткие, отогнутые, внутренние… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рыбий или тресковый жир — (Huile de morue, Leberthran, Cod oil, Oleum Jecoris Aselli) получается из большой, весом в 3 5 фунтов, трехлопастной жирной печени трески (Gadus morrhua L., G. Callarias L., G. Carbonarius Bloch и др.). По способу приготовления и по виду, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
чеснок — Пряное растение; находит широкое употребление во всех кухнях, особенно в восточных, в мясных и овощных блюдах, закусках, салатах, супах, жарких, а также при засолке и квашении практически всех овощей. Для убыстрения чистки и применения … Кулинарный словарь